Chân đi miệng cũng đi
Direct English translation
When the feet go, the mouth goes too.
Equivalent English version
Loose lips sink ships
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hễ đi đâu là miệng cũng nói theo, hàm ý chê người hay ba hoa, thiếu giữ mồm giữ miệng hoặc thích xen chuyện dọc đường. Cũng dùng để nhắc phải thận trọng, biết chừng mực trong lời ăn tiếng nói khi ra ngoài.
English explanation
Refers to the habit of talking whenever one is on the move, often criticizing someone as overly talkative, indiscreet, or prone to gossip along the way. It can also serve as a reminder to be careful and restrained in speech when out among others.